來自1964年日劇的同名主題曲"柔",是二次大戰前早已享負盛名之已故日本作曲家古賀政男的作品,関沢新一 (已故)作詞,而原唱者則是我們熟悉的已故昔日演歌天后美空雲雀(美空ひばりの)。由於當年(1964)日本是應屆奧運會的主辦國,加上其國技「柔道」又被列為該屆賽事中的其一項目,故這曲的唱片推出後迅即瘋魔全國各地,半年間銷量突破一百八十萬張,創出了美空雲雀個人灌唱史上至今仍還保持着的一項最高峰記錄;翌年(1965)她更憑此曲榮獲第七回的日本レコード(唱片)大賞。
柔.ふり向かないで (コロンビア(Columbia Records) - 1964╱SAS-396)

勝つと思うな 思えば負けよ
負けてもともと この胸の
奥に生きてる 柔の夢が
一生一度を 一生一度を 待っている
人は人なり のぞみもあるが
捨てて立つ瀬を 越えもする
せめて今宵は 人間らしく
恋の涙を 恋の涙を
噛みしめる
口で言うより 手の方が早い
馬鹿を相手の 時じゃない
行くも住るも 座るもふすも
柔ひとすじ 柔ひとすじ
夜が明ける
1966至1969年,"柔"的五首國語改編版"想當年"、"春風得意"、"燦爛的明天"、"男子漢"、及"一首情詩"面世。"想當年"的作詞者為藍雲(舒雲),於1966年由甄秀儀首唱,「中國歌后」張露、台灣女歌手黃蜀娟於1968年、及星加坡女歌手凌雲於1969年也有灌唱;"春風得意"及"燦爛的明天"作詞者皆是已故的台灣著名詞曲家慎芝(邱雪梅);分别由台灣男歌手謝雷於1966年及青山於1968灌唱;"男子漢"的作詞者為劉禮章,首唱者應是洪鐘;此外,"男子漢"也有被改編成台語版,首唱者為享有台灣美空雲雀之稱的女歌手陳芬蘭。而已故及曾被譽為「星洲歌王」的舒雲,於1969年亦以其另一筆名「李理」填詞,締造了另一支的國語改編版"一首情詩"及由他親自演繹灌唱。
"想當年" (藍雲詞)
- 黃蜀娟
晚風輕送夕陽紅 (黃蜀娟第二集) (Universal Record (台灣環球唱片)) - 1968/ULP 5045)
"春風得意" (慎芝詞)
- 謝雷
春風得意 (Universal Record (台灣環球唱片) - 1966/ULP-5014)
"燦爛的明天" (慎芝詞)
- 青山
美麗的台灣/青山之歌第一集 (Leico Records (麗歌唱片) - 1968/AK-659)
"男子漢" (劉禮章詞)
- 洪鐘
男子漢.洪鐘之聲 第二集 (Large World Records (巨世唱片) - 1968/LW-1013)
"男子漢" 〔台語版〕 (洪德成詞)
- 陳芬蘭
男子漢.漁村女兒 (Leico Records (麗歌唱片) - 1965/AL-164)
- 余天.詹雅雯 (現場合唱版)
"一首情詩" (李理詞)
至於粤語版本,則有杜平於1969年及森森於1974年灌唱、龐秋華填詞的"冷暖情天"。
"冷暖情天" (龐秋華詞)
1974年,來自台灣的台日混血女歌手陳和美,也曾為香港文志唱片公司灌唱了"柔"的原日語版。
柔道女金剛 (Man Chi Records (文志唱片)) - 1974/MCLP - 10110)